Exodus 40:20

SVVoorts nam hij, en legde de getuigenis in de ark, en deed de handbomen aan de ark, en hij zette het verzoendeksel boven op de ark.
WLCוַיִּקַּ֞ח וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הָעֵדֻת֙ אֶל־הָ֣אָרֹ֔ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַבַּדִּ֖ים עַל־הָאָרֹ֑ן וַיִּתֵּ֧ן אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָאָרֹ֖ן מִלְמָֽעְלָה׃
Trans.

wayyiqqaḥ wayyitēn ’eṯ-hā‘ēḏuṯ ’el-hā’ārōn wayyāśem ’eṯ-habadîm ‘al-hā’ārōn wayyitēn ’eṯ-hakapōreṯ ‘al-hā’ārōn miləmā‘əlâ:


ACכ ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
ASVAnd he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
BEAnd he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
DarbyAnd he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
ELB05Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und legte den Deckel auf die Lade, oben darauf;
LSGIl prit le témoignage, et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l'arche.
SchUnd er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
WebAnd he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:

Vertalingen op andere websites